update from sparkleup

This commit is contained in:
Madison Scott-Clary 2022-05-24 22:50:07 -07:00
parent 5604ff696f
commit b5ce3ee4cf
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ Like all discussion around anything so complex, personal, and transcendental as
They need not even apply entirely wholesale to a prayer. Take the Lord's Prayer:
\noindent\begin{tabular}{@{}>{\raggedleft\arraybackslash}p{0.15\textwidth} p{0.85\textwidth}}
\noindent\begin{tabular}{@{}>{\raggedleft\arraybackslash}p{0.15\textwidth} p{0.8\textwidth}}
\emph{Wow} &
Our Father, who are in the heavens, let your name be held holy; \\
\emph{Help} or \emph{Wow} &
@ -14,4 +14,5 @@ Give to us today bread for the day ahead; And excuse us our debts, just as we ha
\emph{Wow} &
{[}For yours is the Kingdom and the power and the glory unto the ages.{]}
\end{tabular}
\noindent(Matthew 6:9--13, \cite[10]{dbh-nt}\footnote{I figured I'd spoken too much on the topic of translation already for it to be worth yet another go, but here I am again. You can surely remember my delight in Weinberger's idea of translator as active participant, and yes, this plays as much a role here as it did with my choice of Alter's translation of the Hebrew Bible, but I'm leaning on Hart's translation here for its distinctly modern and universalist take on the New Testament. Hart himself is a staunch universalist, his book \emph{That All Shall Be Saved} neatly lays his reasoning bare, and much of the focus on ineffable love feels applicable to the discussion of the ineffability of love, no matter how secular.})