34 lines
5.1 KiB
Markdown
34 lines
5.1 KiB
Markdown
%title Unseeing - Foraging and Fishing
|
|
|
|
After prayer, Lyut feeds his fire and sits for a while before it to ensure that the sound of the wood burning is just as it should be and no louder and that the heat of the fire is neither too hot nor too cool, for he knows that a hot-burning fire that roared and rushed with the voice of Ýng's anger was one that would at best burn out too soon and he had been taught that at worst it would claim souls as easily as wood.
|
|
|
|
With the smoke of the fire mingling with that of his incense, with the scent of his devotion lingering in his nose and clinging to his fur and stinging sightless eyes, he takes up his knife walking stick and pads slowly down the path from his cave to the section of river he calls his own. His feet guide him with soft shuffling. His stick guides him with gentle tapping. His ears guide him with the sounds of the river. Ýng guides him with Their hand on his shoulder.
|
|
|
|
At the river by his cave, there is a pool where the water flows out from between two rocks, and it is across that gap that he has strung a net.
|
|
|
|
Lyut sets his stick aside and crawls on hands and knees to one of the rocks and with a long-practiced swish of his fingers through the water, he catches up the cords of the far end of the net from where they lay on the bank and sweeps his arm around to draw the net around and back toward him.
|
|
|
|
I have smiled on him today, and in the net he feels the dancing of a fish and, upon dragging the net ashore, feels in its knots also the hard-shelled bodies of the crawfish that live their silent lives on the bottom of the silt-bedded river.
|
|
|
|
The net entire is laid flat upon the shore to let the fish and crustaceans drown in air while Lyut cleans his paws and knife in the water of the stream.
|
|
|
|
To wash in cold water is to speak a prayer of cleanliness to Ýng, but also to me, to me who knows the meaning of light dancing on clear water in a way the god of the sun cannot, in a way that blind Lyut cannot, and so I sustain myself with those prayers even as the ascetic guts the fish with measured care, washes once more in the stream, and then with practiced slowness strings his net once more, letting the constant stream of water flow brightly through the pounded and knotted reeds to catch fish, to catch food.
|
|
|
|
Dripping and naked, Lyut crawls upstream along the shore, fingers crawling among the grass until he comes across the fronds of a fiddle-head fern of which he plucks two. Washes these, then wraps in them his daily catch of fish and sluggish crustaceans, and packs around the bundle clay from the riverbank.
|
|
|
|
Takes then his stick in hand and taps his way back to his cave, where, after banking a portion of the fire, he nestles his bundle among the hot coals until it is dry and parched on the outside.
|
|
|
|
In the meantime, Lyut walks carefully into the woods perpendicular to the hill on which his cave rests, brushing aside further fronds to the place where his nose tells him he may have his toilet. After finishing, another trip to the river is made, this time carrying a jug slung over his shoulder to be filled with water for his camp.
|
|
|
|
By then, the smell of steamed fish is beginning to escape from the clay baker that he has formed, and the time to break his fast is upon him.
|
|
|
|
His walking stick, hard and long-cured, is used to drag the baked clay from the embers and the jug of water put in its place to bring to a boil. He says a short prayer to Ýng for his bounty, for his food, and for the taking of three lives in order to fill his belly, and by the time the last word is finished, the clay is cool enough to tap and crack apart to exposed his steamed food. I sup from that prayer as well, for I provided him with his meal.
|
|
|
|
He sets the spent clay aside and unfurls the ferns from around his food. His first bite is of the curled heads of the fronds, seasoned with the fat of the fish and the heady scent of crawfish. His second and third bites are the flesh of the fish scraped away from soft bones with sharp teeth. The rest of his meal is a silent contemplation of what wonderful complexities the silty life of a crustacean must hold, as he pulls the tails from the crawfish, eats the meat within, and sucks the butter from the heads.
|
|
|
|
Fish head and skeleton and crawfish shells are placed in the jug of water now boiling, the makings of a thin broth which will be his sustenance for the rest of the day.
|
|
|
|
For the third and final time, Lyut washes that day, and I revel in the act of his careful attention to his postprandial grooming. This is the time when he ensures that his pelt is clean and free of ticks and fleas. This is the time when he massages the dirt out of his pawpads. This is the time when he brushes his whiskers. This is the time when he lays his fur in order. This is the time when he makes himself pure in body before Ýng, having already made himself pure in spirit.
|
|
|
|
Too, this is the time when he makes himself pure before me, though he knows it not. This is the time when he gives thought to the direction his fur is facing. This is the time when he gives thought to any dirt which may cover him. This is the time when he, blind pekania, blind fisher, puts thought, however abstract, into what a watcher may see.
|