zk/writing/unseeing/cycles-heat.md

30 lines
4.7 KiB
Markdown

Lyut lives his life in prayer and devotion. It is a life that is lived ascending in a steady spiral of years, for time moves upward and yet is echoed below by the change of days, the change of weeks, the change of seasons. This year, this day, this soft spring is an echo of last soft spring beneath it. It is antipodal to the autumn that will come
This morning, too, is an echo of the day beneath it, behind it, in the past. His days are defined by the cycle of incense, prayer, fishing, foraging, meditating. He knows that it is day when he wakes when he feels the warmth from the sun. He knows when it is night when he feels the warmth fade. He knows when it is morning because he hears the birds sing. He knows that it is night when the birdsong of the day fades.
Clean now, he meditates on this. He meditates on cycles. He meditates on warmth and coolness. He meditates on his relation to it, and on his relationship to Ýng.
He has surmised, for instance, that his fur is of a particular quality that the sun is drawn to, and he has surmised that this, too, is worthy of prayer, for was not the sun with Ýng? The sun is drawn to him as it is drawn to the rocks and the dirt and the bark of the trees. It is drawn to them and it dwells within them, for the sun powers him as warmth, and the sun fills the trees with a captive warmth that is released by fire.
And are there not things that the sun shies away from? The sun shies away from night, from water, from the cool fresh leaves that interrupt it, for one need not sight to understand directionality, to understand shade as a consequence of sun's arrow.
Lyut lays on his back to let sun's arrow dry him, to let that warmth pull the water from his fur and the chill from his bones, and then he lays on his front and lets Ýng's light bathe his back as well.
Not all prayer, Lyut well knows, is in ritual.
In ritual lies comfort. In ritual lies service. In ritual lies the active participation of worship, that portion of devotion that is a conversation with his lord. The time of ritual is the time when Lyut may speak up and say to Ýng: I am here, I am yours, I am your vessel of light and all that I do is in service to you and by my very existence, my every action, I serve your glory.
Not all prayer is service to Ýng, either, for some of it is to Their servant.
In service of Their servant, he keeps himself clean and free of sin and distraction. In service of Their servant and to Their servants, he prepares the incense that wreaths himself and the village below. In service of Their servant and servants, he subsists only off a single meal drawn from the river and whatever alms the village cares to provide him along with the ingredients for the incense that he makes in turn.
But in meditation lies the comfortable companionship. In meditation lies love. In meditation lies reassurance and trust. The time of meditation is the time when Lyut may sit next to Ýng in silence and appreciate the wonder of Them and the world that They have made.
So this morning, he lays in the sun next to Ýng, beside Ýng, and revels in all that Ýng has created, rather than singing praises to Them, because it is important even for the ascetic to understand the beauty of the world, the wonder and delight in it. It is as important for Lyut to feel the way his fur tugs at the sun, collects the warmth, and the way the sun pulls the water from him. It is important for Lyut to feel the ground beneath him and hear in its silence the praises to his lord. It is important for Lyut to marvel in the way Ýng's sun shuns the underside of leaves and follows the bark of the trees on the side it faces. It is important for Lyut to bake until he's panting and gulping in breaths of air, and then it is important for him to crawl back into his cave, stricken from the sun by the laws of directionality that he understands on a visceral level far beyond a visual one, for sight is not a sense he possesses.
And then it is time for him to remove his simmering broth from the fire and to sip it from the cool shade of his cave, straining it through sharp teeth to prevent fine carapaces and finer bones from getting caught in his throat, unsalted but nonetheless savory, until, despite the heat of the broth, his thirst is quenched.
This, Lyut knows, Lyut relishes, is the cycle of the day, the cycle of the year, and, his lord promises him, the cycle of his life.
Ýng is a liar, but it is a kind lie, for when Lyut dies, I will take him unto me. I will take him together into my bowl and crush and knead and he will rejoice with me and I will rejoice with him and then whatever rest he has now, whatever glory he knows now, whatever elation he may feel shall be pale in comparison to what comes after.